中文繁體 日本語
English Español
Deutsch Français
 
 中文主页  |  服务内容  |  优惠价格  |  质量体系  |  诚聘翻译  |  资源与信息  |  联系我们


译文精选

原文标题:部分成语翻译


爱屋及乌
百闻不如一见
半斤八两
班门弄斧
本末倒置
捕风捉影
不顾艰险,赴汤蹈火
不可外扬的家丑;隐情
不浪费,不愁缺
不伦不类;非驴非马;古怪之人
不劳则无获
不入虎穴,焉得虎子
吃一堑,长一智
出生牛犊不怕虎
船到桥头自会直
打草惊蛇
大海捞针
打开天窗说亮话
(他)得寸进尺
多此一举
洗心革面
放长线,钓大鱼
改邪归正
隔墙有耳
本性难改
孤注一掷
光明正大
过河拆桥(上楼抽梯)
画蛇添足
患难见真情
浑水摸鱼
火上加油
既往不咎
见风使舵
骄兵必败
捷足先登
金窝银窝,不如自家草窝
酒肉朋友
不择手段
来得容易,去得快
乱七八糟
旁观者清
破釜沉舟
骑虎难下
巧妇难为无米之炊
入乡随俗
山穷水尽
三思后行
事难两全
食言
水底捞月
熟能生巧
捡了芝麻,丢了西瓜
胸有成竹
雪中送炭
易如反掌
英雄识英雄
英雄所见略同
欲速不达
掌上明珠
直言不讳
坐立不安

 

译文标题:部分成语翻译


Love me, love my dog.
Seeing is believing.
six of one and half a dozen of the other
teach fish to swim; teach one's grandmother to suck eggs
put the cart before the horse
catch at shadows
go through thick and thin; go through fire and water
a skeleton in the cupboard
Waste not, want not.
be neither fish,flesh,nor good red herring
No pains, no gains. No gains without pains.
Nothing venture,nothing have.
A fall into the pit, a gain in your wit.
A new-born calf makes little of a tiger.
You will cross the bridge when you get to it.
beat the grass to alert/startle the snake
look for a needle in a haystack
put all cards on the table
Give him an inch and he'll take an ell.
carry coals to Newcastle
turn over a new leaf
throw a long line to catch big fish
mend one's ways
Walls have ears.
The leopard can't change its spots.
put all one's eggs in one basket
be fair and square
kick down the ladder
paint the lily
A friend in need is a friend indeed.
fish in troubled waters
add fuel to the fire; pour oil on the flame
Let bygones be bygones.
(to steer according to the wind)
Pride goes before a fall.
The early bird catches/gets the worm.
East or west, home is the best.
a fair weather friend
by hook or by crook
Easy come, easy go.
be at sixes and sevens
The onlooker sees most of the game.
burn one's boat
hold a wolf by the ears
One can't make brick without straw.
When in Rome, do as the Romans do.
be at the end of one's rope(tether)
Look before you leap.
You cannot eat your cake and have it
go back on one's word
fish in the air
Practice makes perfect.
Penny wise, pound foolish
have a card up one's sleeve
help a lame dog over a stile
as easy as a turn of one's wrist
Like knows like.
Great minds think alike.
More haste, less speed.
the apple of one's eyes
call a spade a spade
be/sit on pins and needles


打印】 【顶部】 【返回
上一篇:丑石
下一篇:中华人民共和国专利代理条例


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICP备05036433


深圳市博文翻译有限公司对其发行的包括但不限于产品或服务的全部内容及博文翻译网站上的材料拥有版权等知识产权,受法律保护。
博文Bowwin是博文深圳翻译公司的注册商标,版权所有。
幸运pk10玩法技巧